A EDIÇÃO DE TEXTOS NÃO LITERÁRIOS: O PROJETO DOCUMENTOS LINGUÍSTICOS DO PAÍS BASCO
DOI :
https://doi.org/10.12957/soletras.2010.15826Résumé
Atualmente, não cabe sequer questionar a validade dos textosnão literários como fonte de dados linguísticos, pois vocês estão autorizadoscomo os que me têm precedido os têm argumentado e demonstradoamplamente. Em síntese, o uso da produção notarial é interessantepor sua fidelidade para a reconstrução histórica, proporcionandodados seguros sobre a localização geográfica e cronológicados textos, o que a converte em um referente comparativo para asanálises sobre textos literários.Por outro lado, as supostas inconveniências derivadas e caráterrotineiro, assim como sua limitada variedade temática tem sidosuperadas graças ao abandono da identificação do oral com a “realidade”da língua, e inclusive seu interesse foi fortalecido através dosprojetos derivados das tradições discursivas e a tipologia documental– desde Terrado (1991) até Kabatek (2001) e Oesterrei-cher (2004) –, assim como desde a pragmática do discurso.Téléchargements
Numéro
Rubrique
Licence
L'approbation des articles implique le transfert immédiat et gratuit des droits de publication dans ce magazine. L’auteur ou les auteurs autorisent le programme de Post-Graduation en Lettres et Linguistique (PPLIN) à le reproduire et à le publier dans le magazine SOLETRAS, les termes "reproduction" et "publication" en accordant avec l'article 5e de la Loi 9610/98. Le ou les auteurs continueront d’avoir le droit d’auteur pour les publications futures. L’article peut être consulté par le réseau informatique mondial (http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), étant autorisé, à titre gratuit, à la consultation et à la reproduction d’une copie de l’article. Les cas de plagiat ou d'illégalité dans les textes présentés n'engagent que leurs auteurs.