A EDIÇÃO DE TEXTOS NÃO LITERÁRIOS: O PROJETO DOCUMENTOS LINGUÍSTICOS DO PAÍS BASCO
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2010.15826Resumen
Atualmente, não cabe sequer questionar a validade dos textosnão literários como fonte de dados linguísticos, pois vocês estão autorizadoscomo os que me têm precedido os têm argumentado e demonstradoamplamente. Em síntese, o uso da produção notarial é interessantepor sua fidelidade para a reconstrução histórica, proporcionandodados seguros sobre a localização geográfica e cronológicados textos, o que a converte em um referente comparativo para asanálises sobre textos literários.Por outro lado, as supostas inconveniências derivadas e caráterrotineiro, assim como sua limitada variedade temática tem sidosuperadas graças ao abandono da identificação do oral com a “realidade”da língua, e inclusive seu interesse foi fortalecido através dosprojetos derivados das tradições discursivas e a tipologia documental– desde Terrado (1991) até Kabatek (2001) e Oesterrei-cher (2004) –, assim como desde a pragmática do discurso.Descargas
Número
Sección
Licencia
La aprobación de los artículos implica la concesión inmediata y sin coste de los derechos de publicación en esta revista. Los autores autorizan al Programa de Posgrado en Letras y Lingüística (PPLIN) a reproducirlos y publicarlos en la revista SOLETRAS, comprendiendo los términos “reproducción” y “publicación” según la definición del artículo 5º de la ley 9610/98. Los autores seguirán teniendo los derechos de autor en publicaciones posteriores.Se podrá acceder al artículo a través de la red mundial de ordenadores(http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), siendo permitidas, a título gratuito, la consulta y la reproducción del ejemplar del artículo para elpropio uso del interesado.Casos de plagio o de cualquier ilegalidad en los textos presentados son responsabilidad exclusiva de sus autores.