A EDIÇÃO DE TEXTOS NÃO LITERÁRIOS: O PROJETO DOCUMENTOS LINGUÍSTICOS DO PAÍS BASCO
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2010.15826Abstract
Atualmente, não cabe sequer questionar a validade dos textosnão literários como fonte de dados linguísticos, pois vocês estão autorizadoscomo os que me têm precedido os têm argumentado e demonstradoamplamente. Em síntese, o uso da produção notarial é interessantepor sua fidelidade para a reconstrução histórica, proporcionandodados seguros sobre a localização geográfica e cronológicados textos, o que a converte em um referente comparativo para asanálises sobre textos literários.Por outro lado, as supostas inconveniências derivadas e caráterrotineiro, assim como sua limitada variedade temática tem sidosuperadas graças ao abandono da identificação do oral com a “realidade”da língua, e inclusive seu interesse foi fortalecido através dosprojetos derivados das tradições discursivas e a tipologia documental– desde Terrado (1991) até Kabatek (2001) e Oesterrei-cher (2004) –, assim como desde a pragmática do discurso.Downloads
Issue
Section
License
The approval of the article implies the immediate and free transfer of the publication rights in this journal. The author (s) authorize the Postgraduate Program in Literature and Linguistics (PPLIN) to reproduce it and publish it in Revista SOLETRAS, understanding the terms "reproduction" and "publication" in accordance with Definition of article 5 of Law 9610/98. The author (s) will continue to own the copyright for subsequent publications. The article can be accessed by the world wide web (http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), being allowed, free of charge, the consultation and the reproduction of copy of the article for own use. Cases of plagiarism or any illegalities in the submitted texts are the sole responsibility of their authors.
