DISCURSO SOBRE A TRADUÇÃO NO BRASIL
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2010.5163Resumen
Este trabalho tem como pano de fundo a questão da historicidadee tradução no Brasil. As reflexões nele apresentadas são filiadasà Análise do Discurso (AD), tal como elaborada a partir das construçõesteóricas de Pêcheux e transposta para o cenário acadêmico brasileiropor Eni Orlandi. A AD é uma disciplina de entremeio, ou seja,é uma disciplina situada entre o Marxismo, a Linguística e a Psicanálise.Constituiu-se no último quartel do século XX, na esteira das reflexõesfilosóficas a respeito do marxismo, que inspirara o regimepolítico vigente na União Soviética de 1917 e movera, de uma formaou de outra, os rumos ideológicos de grande parte dos países domundo. Desenvolveu-se nos desdobramentos das grandes discussõessobre a linguística, e também reterritorializou conceitos da releiturada psicanálise freudiana feita por Lacan a partir dos anos 1950. Assim,no bojo de sua construção teórica, a AD introduz muitas questõesinstigantes, destacando-se, entre elas, a do sentido, cerne doconstruto teórico “discurso”.Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
La aprobación de los artículos implica la concesión inmediata y sin coste de los derechos de publicación en esta revista. Los autores autorizan al Programa de Posgrado en Letras y Lingüística (PPLIN) a reproducirlos y publicarlos en la revista SOLETRAS, comprendiendo los términos “reproducción” y “publicación” según la definición del artículo 5º de la ley 9610/98. Los autores seguirán teniendo los derechos de autor en publicaciones posteriores.Se podrá acceder al artículo a través de la red mundial de ordenadores(http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), siendo permitidas, a título gratuito, la consulta y la reproducción del ejemplar del artículo para elpropio uso del interesado.Casos de plagio o de cualquier ilegalidad en los textos presentados son responsabilidad exclusiva de sus autores.
