DISCURSO SOBRE A TRADUÇÃO NO BRASIL
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2010.5163Resumo
Este trabalho tem como pano de fundo a questão da historicidadee tradução no Brasil. As reflexões nele apresentadas são filiadasà Análise do Discurso (AD), tal como elaborada a partir das construçõesteóricas de Pêcheux e transposta para o cenário acadêmico brasileiropor Eni Orlandi. A AD é uma disciplina de entremeio, ou seja,é uma disciplina situada entre o Marxismo, a Linguística e a Psicanálise.Constituiu-se no último quartel do século XX, na esteira das reflexõesfilosóficas a respeito do marxismo, que inspirara o regimepolítico vigente na União Soviética de 1917 e movera, de uma formaou de outra, os rumos ideológicos de grande parte dos países domundo. Desenvolveu-se nos desdobramentos das grandes discussõessobre a linguística, e também reterritorializou conceitos da releiturada psicanálise freudiana feita por Lacan a partir dos anos 1950. Assim,no bojo de sua construção teórica, a AD introduz muitas questõesinstigantes, destacando-se, entre elas, a do sentido, cerne doconstruto teórico “discurso”.Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
A aprovação dos artigos implica a cessão imediata e sem ônus dos direitos de publicação nesta revista. O(s) autor(es) autoriza(m) ao Programa de Pós-graduação em Letras e Linguística (PPLIN) a reproduzi-lo e publicá-lo na revista SOLETRAS, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição do artigo 5° da Lei 9610/98. O(s) autor(es) continuará(rão) a ter os direitos autorais para publicações posteriores. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem o consulta. Casos de plágio ou quaisquer ilegalidades nos textos apresentados são de inteira responsabilidade de seus autores.