As literatas, carta à Eduarda, de Rosalía de Castro: uma tradução
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2024.87892Parole chiave:
Rosalía de Castro, Literatura galega, Tradução, Crítica literária feministaAbstract
O presente trabalho é uma tradução do artigo “Las literatas, carta a Eduarda”, publicado em 1865 no Almanaque de Galicia para uso de la juventud elegante y de buen tono, em língua espanhola, pela escritora Rosalía de Castro (1837-1885). Considerada como uma das fundadoras da literatura galega, ao lado de Eduardo Pondal e Manuel Curros Enríquez, Rosalía de Castro escreveu poemas, romances e artigos para jornais. Neste texto ora traduzido ao português, temos, por meio da estratégia ficcional da escrita epistolar, um importante material no que diz respeito à falta de reconhecimento das mulheres na literatura. Com um tom irônico que nos permite alcançar a voz indignada e contundente da autora, vemos o panorama literário da Galícia do século XIX; espacialidade à qual Rosalía se dirige, numa espécie de microcosmo, para problematizar uma sociedade fortemente patriarcal, que se amplia para além das fronteiras de sua terra.
Downloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
L'approvazione degli articoli implica l'assegnazione immediata e gratuita dei diritti di pubblicazione su questo periodico. Gli autori autorizzano il Programma post-laurea in Lettere e Linguistica (PPLIN) di riprodurlo e pubblicarlo sulla rivista SOLETRAS, sotto i termini "riproduzione" e "pubblicazione" come definizione dell'articolo 5 della legge 9610/98. Gli autori continueranno ad avere il copyright per le pubblicazioni successive. È possibile accedere all'articolo sul World Wide Web(http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), essere autorizzato, gratuitamente, a consultare e riprodurre una copia dell'articolo per uso proprio di coloro che lo consultano. I casi di plagio o qualsiasi illegalità nei testi presentati sono di esclusiva responsabilità degli autori.
