CHAMADA: DOSSIÊ 25 - LÍNGUAS DE SINAIS: TRAVESSIAS LINGUÍSTICAS, LITERÁRIAS E ARTÍSTICAS / SIGN LANGUAGES: LINGUISTIC, LITERARY AND ARTISTIC CROSSINGS

DOSSIÊ 25 - LÍNGUAS DE SINAIS: TRAVESSIAS LINGUÍSTICAS, LITERÁRIAS E ARTÍSTICAS / SIGN LANGUAGES: LINGUISTIC, LITERARY AND ARTISTIC CROSSINGS / APPEL À ARTICLES: DOSSIER 25 - LANGUES DES SIGNES: TRAVERSÉES LINGUISTIQUES, LITTÉRAIRES ET ARTISTIQUES

Os estudos culturais e os de Letramentos abriram espaço para formas distintas de compreender as dinâmicas no campo da Educação, contemplando e subsidiando reflexões e práticas acerca das línguas de sinais. O recente reconhecimento da Educação Bilíngue de surdos, no art. 3º da Lei 9.394/96, Lei de Diretrizes e Bases da Educação nacional (LDB) fortalece a pluralidade das línguas de sinais e dos processos a elas relacionados, reafirmando o direito linguístico dos surdos e suas diferenças culturais.

A partir dessa premissa, neste dossiê, propomos um espaço de interlocução sobre experiências, em perspectivas transversais às áreas da Linguística, Literatura e Artes, que englobam as línguas de sinais. Essa abordagem põe em cena percepções de ensino e aprendizagem, que se querem em trânsito, articuladas por meio de vivências interculturais e translinguageiras, bem como, de diálogos intermidiáticos.

Para compor o dossiê, serão bem-vindos textos que tratem de travessias linguísticas, literárias e artísticas concernentes às línguas de sinais, tais como: Língua Portuguesa como L2 para surdos usuários de Libras ou de outras línguas de sinais; línguas de sinais brasileiras; ensino de Libras como L2; aspectos contrastivos que envolvam línguas de sinais; literatura e artes em línguas de sinais; educação, translinguagem e interculturalidade; processos de tradução. Aceitaremos textos em forma de artigos, entrevistas, resenhas e traduções.

DOSSIER 25 - SIGN LANGUAGES: LINGUISTIC, LITERARY AND ARTISTIC CROSSINGS

 Cultural and literacy studies opened space for different forms of understanding as dynamics in the field of education, contemplating and supporting reflections and practices related to sign languages. The recent recognition of Bilingual Education for the deaf, in art. 3 of Law 9,394/96, Law of Guidelines and Bases of National Education (LDB) strengthens the plurality of sign languages and the processes related to them, reaffirming the linguistic right of the deaf and their cultural differences.

Based on this premise, in this dossier, we propose a space for dialogue on experiences, in perspectives transversal to the areas of Linguistics, Literature and Arts, which encompass sign languages. This approach brings into play perceptions of teaching and learning, which are intended to be in transit, articulated through intercultural and translingual experiences, as well as through intermediary dialogues.

To compose the dossier, we welcome texts that deal with linguistic, literary and artistic crossings concerning sign languages, such as: Portuguese language as L2 for deaf users of Libras or from other sign languages; Brazilian sign languages; teaching Libras as L2; contrastive aspects involving sign languages; literature and arts in sign languages; education, translanguage and interculturality; translation processes. We will accept texts in the form of articles,  reporting reviews and translations. We will accept texts in the form of articles, interviews, reviews and translations.

APPEL À ARTICLES: DOSSIER 25 - LANGUES DES SIGNES: TRAVERSÉES LINGUISTIQUES, LITTÉRAIRES ET ARTISTIQUES

Les études culturelles et d'alphabétisation ont ouvert un espace pour différentes manières de comprendre la dynamique dans le domaine de l'éducation, en contemplant et en soutenant les réflexions et les pratiques sur les langues des signes. La reconnaissance récente de l'Éducation bilingue pour les sourds, à l'art. 3 de la loi 9 394/96, loi sur les orientations et les bases de l'éducation nationale (LDB) renforce la pluralité des langues des signes et les processus qui s'y rapportent, en réaffirmant le droit linguistique des sourds et leurs différences culturelles.

Partant de ce postulat, dans ce dossier, nous proposons un espace de dialogue sur les expériences, dans des perspectives transversales aux domaines de la Linguistique, des Lettres et des Arts, qui englobent les langues des signes. Cette approche met en jeu des perceptions de l'enseignement et de l'apprentissage, qui se veulent en transit, articulées à travers les expériences interculturelles et translingues, ainsi que par des dialogues intermédiaires.

Pour composer le dossier, les textes traitant de croisements linguistiques, littéraires et artistiques concernant les langues des signes sont les bienvenus, tels que : la langue portugaise comme L2 pour les utilisateurs sourds de la Balance ou d'autres langues des signes ; langues des signes brésiliennes; enseigner les Balances en tant que L2 ; aspects contrastifs impliquant les langues des signes ; littérature et arts en langues des signes; éducation, translangue et interculturalité ; processus de traduction. Nous accepterons des textes sous forme d'articles, d'interviews, de critiques de livres et de traductions.

 

 Organizadoras:

Professora Doutora Danielle Cristina Mendes Pereira Ramos (UFRJ)

Professora Doutora Valéria Campos Muniz (INES - RJ)

Professora Doutora Adriana Lúcia de Escobar Chaves de Barros  (UEMS)

Prazo para submissão: 28/02/2022

Publicação prevista para maio 2022