Multiple interpretations of minds in the translation of David Almond’s Skellig
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2024.84816Resumen
The present article addresses the translation of young adult literature from a cognitive literary lens, aiming to investigate how multiple interpretations are prompted by literature and whether translational choices point to a translator’s attitude. It associates the concepts of narration and focalisation with the resources used by readers to construct a mental model of characters’ minds. It is argued that different narration and focalisation strategies pose different demands on readers’ theory of mind, the system of inferences used to interpret people’s mental states. In addition, it relates translational choices to an implied translator’s image of her readership and source text, employing the concepts of translator’s voice and positioning. That is exemplified through and analysis of the translation into Brazilian Portuguese of David Almond’s Skellig, focusing on three passages in which young characters interact. By doing so, the article not only shows how literature stimulates cognitive development, but also challenges the idea that literature for young readers is deprived of literary value and provides only literal readings, and purports that the translator’s attitude conditions whether translational choices convey a meaning-restrictive or -expanding idea of children’s and young adult literature.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
La aprobación de los artículos implica la concesión inmediata y sin coste de los derechos de publicación en esta revista. Los autores autorizan al Programa de Posgrado en Letras y Lingüística (PPLIN) a reproducirlos y publicarlos en la revista SOLETRAS, comprendiendo los términos “reproducción” y “publicación” según la definición del artículo 5º de la ley 9610/98. Los autores seguirán teniendo los derechos de autor en publicaciones posteriores.Se podrá acceder al artículo a través de la red mundial de ordenadores(http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), siendo permitidas, a título gratuito, la consulta y la reproducción del ejemplar del artículo para elpropio uso del interesado.Casos de plagio o de cualquier ilegalidad en los textos presentados son responsabilidad exclusiva de sus autores.