Espanhol PINOCHIO
del libro a las pantallas, el cambio de soporte en tiempos culturales distintos
DOI:
https://doi.org/10.12957/periferia.2026.91044Palabras clave:
Adaptación cinematográfica , Literatura Infantil , Estructura narrativaResumen
Este artículo propone una breve reflexión sobre las adaptaciones del clásico infantil a partir del hipotexto de Pinoco, de Carlo Collodi. Temas como la adaptación de libros al cine, el enfoque narrativo de distintas versiones cinematográficas y las diferencias culturales y educativas que inciden en las lecturas y comprensiones se fundamentan en los planteamientos de Naranjo (2002), Sáez (2005) y Giroux (1995). Realizamos un breve análisis comparativo de tres adaptaciones cinematográficas: la versión de Disney (1940), la de Roberto Benigni (2002) y Pinocho 3000 (2004), producida por Filmax. El análisis se centra en las cuestiones vinculadas a la educación, así como en las transformaciones de la estructura narrativa y de los personajes derivadas del cambio de soporte en contextos culturales distintos. Este artículo fue elaborado como trabajo final de la especialización Libro-pantalla-libro: adaptación y transfiguración en la LIJ de la Universidad Autónoma de Barcelona, y en homenaje a la traductora Marina Colasanti, quien guió la lectura de la obra.
Citas
ANDRÉ, Simone Ribeiro Barros. O que narram os narradores: memórias, histórias e práticas. Dissertação (Mestrado em Educação) — Faculdade de Formação de Professores, Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: UERJ, 2012.
COLASANTI, Marina. E as fadas foram parar no quarto das crianças. In: COLASANTI, Marina (Org.). Fragatas para terras distantes. Rio de Janeiro: Record, 2004. p. 13-25.
COLLODI, Carlo. As aventuras de Pinóquio. Tradução de Marina Colasanti. São Paulo: Companhia das Letrinhas, 2002.
ELIAS, Norbert. O Processo Civilizador: Uma história dos costumes. Tradução de Regino Jungmann. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1994. v. 1.
FONS, Montserrat; LLUCH, Gemma. Cinema i literatura. Articles de Didàctica de la Llengua i la Literatura, n. 43, p. 5-10, 2007.
GIROUX, Henry. A Disneyzação da cultura infantil. In: SILVA, Tomaz Tadeu da; MOREIRA, Antonio Flavio (Orgs.). Territórios Contestados. Petrópolis: Vozes, 1995. p. 49-81.
LARROSA, Jorge. O enigma da infância ou o que vai do impossível ao verdadeiro. In: LARROSA, Jorge; LARA, Nuria (Orgs.). Imagens do outro. Petrópolis: Vozes, 1998. p. 59-83.
NARANJO, Luis. Cine y literatura: dos en uno no caben. Hojas de Lectura, p. 11-14, 2001.
RUSHDIE, Salman. Haroun e o mar de histórias. Tradução de Isa Mara Lando. São Paulo: Companhia das Letras, 2010.
SÁEZ, María Victoria Sotomayor. Literatura, sociedad, educación: las adaptaciones literarias. Revista de Educación, número extraordinario, p. 217-238, 2005.
FILMOGRAFIA
BENIGNI, Roberto (Diretor). Pinocchio. Itália/EUA: Miramax Films; Cecchi Gori Group, 2002. 1 filme.
LUSKE, Hamilton; SHARPSTEEN, Ben (Diretores). Pinóquio. EUA: Walt Disney Productions; RKO Radio Pictures, 1940. 1 filme.
ROBICHAUD, Daniel (Diretor). Pinocchio 3000. Canadá: Christal Films; Audiovisuais, 2004. 1 filme.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista concuerdan con los siguientes términos:Los autores mantienen los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Creative Commons Attribution License que permite el compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y publicación inicial en esta revista.
Los autores tienen autorización para asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ejemplo, publicar en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores tienen permiso y son estimulados a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) a cualquier punto antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la cita del trabajo publicado (ver el efecto del acceso libre).
