DISCURSO SOBRE A TRADUÇÃO NO BRASIL
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2010.5163Abstract
Este trabalho tem como pano de fundo a questão da historicidadee tradução no Brasil. As reflexões nele apresentadas são filiadasà Análise do Discurso (AD), tal como elaborada a partir das construçõesteóricas de Pêcheux e transposta para o cenário acadêmico brasileiropor Eni Orlandi. A AD é uma disciplina de entremeio, ou seja,é uma disciplina situada entre o Marxismo, a Linguística e a Psicanálise.Constituiu-se no último quartel do século XX, na esteira das reflexõesfilosóficas a respeito do marxismo, que inspirara o regimepolítico vigente na União Soviética de 1917 e movera, de uma formaou de outra, os rumos ideológicos de grande parte dos países domundo. Desenvolveu-se nos desdobramentos das grandes discussõessobre a linguística, e também reterritorializou conceitos da releiturada psicanálise freudiana feita por Lacan a partir dos anos 1950. Assim,no bojo de sua construção teórica, a AD introduz muitas questõesinstigantes, destacando-se, entre elas, a do sentido, cerne doconstruto teórico “discurso”.Downloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
L'approvazione degli articoli implica l'assegnazione immediata e gratuita dei diritti di pubblicazione su questo periodico. Gli autori autorizzano il Programma post-laurea in Lettere e Linguistica (PPLIN) di riprodurlo e pubblicarlo sulla rivista SOLETRAS, sotto i termini "riproduzione" e "pubblicazione" come definizione dell'articolo 5 della legge 9610/98. Gli autori continueranno ad avere il copyright per le pubblicazioni successive. È possibile accedere all'articolo sul World Wide Web(http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), essere autorizzato, gratuitamente, a consultare e riprodurre una copia dell'articolo per uso proprio di coloro che lo consultano. I casi di plagio o qualsiasi illegalità nei testi presentati sono di esclusiva responsabilità degli autori.