LITERATURA E ADAPTAÇÃO CINEMATOGRÁFICA: DIFERENTES LINGUAGENS, DIFERENTES LEITURAS
DOI:
https://doi.org/10.12957/soletras.2008.4869Resumo
O escritor suíço Umberto Eco disse à revista Wired, certa vez, quea fotografia assumiu muitas das funções da pintura, como a de retratarimagens de pessoas, mas que ela não matou a pintura e sim a libertou. Afotografia apenas abriu espaço para a experimentação, da mesma formaque o cinema não deseja “matar” a literatura e sim libertá-la para que oespectador possa realizar outras leituras através da visão do cineasta.Infelizmente há muitos profissionais que ainda desconhecem alinguagem do texto cinematográfico, e persistem em compará-la com alinguagem escrita, desconsiderando assim, novas idéias, implícitas, quepermeiam algumas obras adaptadas.Downloads
Edição
Seção
Licença
A aprovação dos artigos implica a cessão imediata e sem ônus dos direitos de publicação nesta revista. O(s) autor(es) autoriza(m) ao Programa de Pós-graduação em Letras e Linguística (PPLIN) a reproduzi-lo e publicá-lo na revista SOLETRAS, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição do artigo 5° da Lei 9610/98. O(s) autor(es) continuará(rão) a ter os direitos autorais para publicações posteriores. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (http://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/soletras), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem o consulta. Casos de plágio ou quaisquer ilegalidades nos textos apresentados são de inteira responsabilidade de seus autores.