TRADUÇÃO PARA A LIBRAS DE UM LIVRO DIGITAL ACESSÍVEL NA PERSPECTIVA DO DESENHO UNIVERSAL PARA A APRENDIZAGEM / Translation into Libras of an accessible digital book from the perspective of the universal design for learning
DOI:
https://doi.org/10.12957/pr.2022.66179Palavras-chave:
Libras. Inclusão. Adaptação Cultural. DUA. LDA.Resumo
Este trabalho apresenta o processo de tradução do protótipo de um Livro Digital Acessível (LDA) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). A problemática está centrada nas (im)possibilidades de tradução do livro digital originalmente em Língua Portuguesa na perspectiva de refletir e compreender os procedimentos utilizados na tradução para a Libras. Considerando que grande parte dos livros didáticos presentes nas escolas não são adequados para a educação de surdos, uma vez que estão escritos unicamente em português e quando lançam mão de recursos visuais estes sem contexto, o que gera incompreensão aos alunos surdos. As análises dos procedimentos de tradução partiram do princípio e à luz da tradução cultural e da perspectiva do Desenho Universal para a Aprendizagem (DUA), na tentativa de testar e verificar uma possível tradução que promova a inclusão dos surdos e acesso aos livros didáticos na escola. Como principais apontamentos indica-se que o trabalho de tradução de materiais didáticos para a Libras necessita de uma equipe de tradução que compreenda os componentes culturais tanto da língua portuguesa quanto da Libras e tenha habilidade técnico-profissional para encontrar estratégias voltadas ao público-alvo. Ainda foi possível perceber o quanto a tradução voltada a compreensão na língua alvo garante uma tradução que contemple os aspectos dessa língua e da cultura surda. Dos procedimentos escolhidos, o uso de classificadores foi um dos mais utilizados, considerando a visualidade e uso de imagens do próprio livro.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais dos artigos publicados Pensares em Revista pertencem ao(s) seu(s) respectivo(s) autor(es), com os direitos de primeira publicação cedidos à Pensares.
Os artigos publicados são de acesso público, de uso gratuito, com atribuição de autoria obrigatória de acordo com o modelo de licenciamento Creative Commons 4.0 adotado pela revista.
The Copyright of the published articles in Pensares Journal belong to the respective author(s), with the rights of first publication assigned to Pensares.
The published articles are of public access, free of charge, with attribution of obligatory authorship according to the Creative Commons 4.0 licensing model adopted by the journal.
A Pensares em Revista está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.
Pensares Journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional).