PRÁTICAS COLABORATIVAS DESENVOLVIDAS PELO PROFESSOR DE LÍNGUA PORTUGUESA E O INTÉRPRETE EDUCACIONAL / Collaborative practices developed by a portuguese teacher and an educational interpreter

Autores

  • Adriana Lúcia de Escobar Chaves de Barros Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul
  • Jackeline Pinheiro da Fonseca Ribeiro Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul

DOI:

https://doi.org/10.12957/pr.2018.34488

Palavras-chave:

práticas colaborativas, professor, intérprete, surdo, Língua Portuguesa.

Resumo

O aumento do número de pessoas surdas nas salas de aula regulares no Brasil é realidade nos contextos escolares inclusivos, tornando desafiador e inspirador o trabalho dos educadores, intérpretes e todos os profissionais envolvidos no ensino dos surdos. Nesse sentido, há que se conhecer mais sobre o processo de aprendizagem desses alunos, principalmente, quando o conteúdo é explicado pelo professor em português, uma língua de modalidade tão diferente da sua primeira, a Libras, e mediado por um intérprete. Refletir sobre essas questões é relevante, tanto para tornar os profissionais conscientes das dificuldades enfrentadas por esse grupo de discentes, quanto para aprimorar as práticas dos docentes e intérpretes, evidenciando a necessidade de colaboração entre eles. O presente artigo tem como objetivo compartilhar algumas práticas exitosas desenvolvidas e executadas de forma colaborativa por uma das autoras, professora de Português, e uma intérprete educacional, em turma regular de oitavo ano, composta por alunos ouvintes e um surdo. Ter atuado durante quase seis anos como intérprete desse aluno surdo possibilitou-lhe um olhar mais sensível para suas necessidades, as dificuldades do intérprete e os seus próprios desafios como professora. A partir das leituras de autores como Quadros (2004), Quadros e Schmiedt (2006), Strobel (2008) e outros estudiosos da área, apresentamos algumas atividades que acreditamos ter contribuído para o aprendizado desse surdo e despertado a sensibilidade dos seus colegas e de outros professores da escola. Esperamos que, inspirados por este artigo, professores e intérpretes educacionais passem a trabalhar, cada vez mais, de maneira colaborativa.

 

Palavras-chave

Biografia do Autor

Adriana Lúcia de Escobar Chaves de Barros, Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul

Possui pós-Doutorado em Letras Modernas pela USP (2016-2017). É Doutora em Estudos da Linguagem pela PUC-Rio (2010). Mestre em Administração de Empresas com especialização em Marketing pelo IAG Escola de Negócios da PUC-Rio (2006). Diplomada no curso de pós-graduação em Management (MBA) pelo IAG Escola de Negócios da PUC-Rio (2003). Diplomada no curso de pós-graduação em Metodologia do Ensino da Língua Inglesa, (DOTE - Diploma for Overseas Teachers of English, RSA) pela Universidade de Cambridge, Inglaterra (1994), adquirindo o título de Royal Society of Arts. Graduada em Letras Português-Inglês Licenciatura Plena pela PUC-Rio (1984). Atualmente é professora efetiva da Universidade Estadual do Mato Grosso do Sul, ministrando aulas nos cursos de graduação e de pós-graduação stricto sensu do Mestrado Acadêmico e Profissional em Letras. Foi tesoureira da ALAB (Associação Brasileira de Linguística Aplicada) no biênio 2014-2015. Foi professora da Universidade Anhanguera-Uniderp, em Campo Grande, Mato Grosso do Sul na graduação dos cursos de Administração e Publicidade e Propaganda e na pós-graduação lato sensu no curso de MBA (2010- 2011) e assumiu a coordenação do curso de Publicidade e Propaganda em 2011. Trabalhou na Cultura Inglesa Rio (1986-2009), onde foi professora, coordenadora pedagógica e gerente de filial (1993-2009). Foi professora de classe de alfabetização, de inglês no Ensino Fundamental e em instituições particulares de Língua Inglesa (1979-1998). Tem experiência profissional nas seguintes áreas: Estudos da Linguagem com ênfase em Linguística Aplicada e Sociolinguística; Administração Escolar, com ênfase em Gestão Organizacional e Gestão de Pessoas; e Administração de Empresas, com ênfase em Comunicação Empresarial, Marketing, Liderança e Negociação. Atualmente, suas áreas de interesse são: Sociolinguística Interacional / Variacionista e Linguística Aplicada, com foco em Ensino de Línguas, Formação de Professores, Línguas de Comunidades Minoritárias e (De)colonialidade, Fronteiras, Língua, Cultura e Identidade.

Jackeline Pinheiro da Fonseca Ribeiro, Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul

Mestranda do Profletras da UEMS

Downloads

Publicado

2018-06-25

Como Citar

Barros, A. L. de E. C. de, & Ribeiro, J. P. da F. (2018). PRÁTICAS COLABORATIVAS DESENVOLVIDAS PELO PROFESSOR DE LÍNGUA PORTUGUESA E O INTÉRPRETE EDUCACIONAL / Collaborative practices developed by a portuguese teacher and an educational interpreter. Pensares Em Revista, (12). https://doi.org/10.12957/pr.2018.34488

Edição

Seção

Dossiê Pensares Surdos