Diferentes nomenclaturas de português como língua não materna
Palabras clave:
PLNM, PLM, NOMENCLATURASResumen
Desde a década de 1970, há discussões sobre a posição e a relevância do ensino de português como língua estrangeira (doravante denominado PLE). Em 1956, a publicação do livro didático "Ensinando Português para Estrangeiros", de autoria de Mercedes Marchandt e publicado em Porto Alegre / RS, conferiu ao PLNM um lugar de destaque no ensino, abrindo um precedente para o ensino de português como língua estrangeira (doravante denominado como PLE) no Brasil. Neste artigo, utilizaremos a nomenclatura de Português como Língua não Materna como um termo guarda-chuva para as outras nomenclaturas de ensino de português e apresentaremos também as suas peculiaridades. Este trabalho tem como metodologia o levantamento de documentos e artigos com as diferentes nomenclaturas que serão apresentadas.
Citas
ALMEIDA FILHO, José Carlos Paes de. Fundamentos de Abordagem e Formação no Ensino de PLE e de Outras Línguas. 2. ed. São Paulo: Pontes, 2017. 130 p.
ANUNCIAÇÃO, R. F. M. Somos mais que isso: práticas de (re)existência de migrantes e refugiados frente à despossessão e ao não reconhecimento. 2017. 127 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2017.
ANUNCIAÇÃO, R. F. M. A língua que acolhe pode silenciar? Reflexões sobre o conceito Português como Língua de Acolhimento. Revista X, Curitiba, v. 13, n. 1, p. 35-36, 2018.
BECKER, Cristina; PERNA, Lopes; LIMA, Cláudia; et al. TERMINOLOGIA, METODOLOGIA E ENSINO EM PLA. [s.l.]: , [s.d.]. Disponível em: <https://repositorio.pucrs.br/dspace/bitstream/10923/10828/2/Terminologia_metodologia_e_ensino_em_PLA.pdf>.
CABETE, M. A.C. S. S. O processo de ensino-aprendizagem do português enquanto língua de acolhimento. 2010. Dissertação (Mestrado em Língua e Cultura Portuguesa) - Universidade de Lisboa, 2010.
CAMARGO, Helena Regina Esteves de. Diálogos Transversais: Narrativas para um Protocolo de Encaminhamentos às Políticas de Acolhimento a Migrantes de Crise. 2019. 272 f. Tese (Doutorado) – Curso de Linguística Aplicada, Departamento de Linguística Aplicada, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2019.
CAMPETELA, Cilene. Proposta de material didático para ensino e aprendizagem do Português como segunda língua em escolas indígenas. Letras Escreve, Macapá, v. 1, n. 4, p. 107-128, mar. 2014.
CAVALCANTI, Marilda C. Educação linguística na formação de professores de línguas: intercompreensão e práticas translíngues. In: MOITA LOPES, LP. (Org.). Linguística Aplicada na Modernidade Recente – Festschrift para Antonieta Celani. São Paulo; Parábola/Cultura Inglesa, p 211-226, 2013.
CORDEIRO, Elisa Novaski. Onde começam e acabam a teoria e a prática?- Um estudo sobre o desenvolvimento profissional de professores de L2 em formação inicial. 2020. 217. Tese (Doutorado em Letras) - Setor de ciências Humanas da Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2020.
DA CRUZ, Júnia Moreira. Português como Língua Estrangeira para Refugiados: Inserção Social em Consonância com o Interculturalismo. In: COURA-SOBRINHO, Jerônimo; TOSATTI, Natália Moreira; NEVES, Liliane de Oliveira; LEROY, Henrique Rodrigues; DA SILVA, Mariana F. Valentin (Org.). Estudos em Português como Língua Estrangeira: Um Panorama da Área. Belo Horizonte: Cefet-MG, cap. 3, p. 45-56, 2017.
E-Dicionário de Termos Literários. http://edtl.fcsh.unl.pt/business-directory/7074/lingua-nao-materna/. Acesso em: 20 Março 2021.
FERREIRA, Luciane Corrêa et al. (Org.). Língua de Acolhimento: Experiências no Brasil e no mundo. Belo Horizonte: Mosaico, 2019.
FREIRE, P. Pedagogia do oprimido. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1987.
FONTANA, Ana Carolina; FERNANDES, Rafael Jefferson; SALGADO, Ana Claudia Peters. Práticas translíngues e transculturais no ensino de PLE. Ensaios em Português Como Segunda Língua Ou Língua Estrangeira, [S.L.], p. 1-14, 2018. Faculdades Católicas. http://dx.doi.org/10.17771/pucrio.ple.45962.
GROSSO, Maria José dos Reis. Língua de acolhimento, língua de integração. In: Horizontes de Linguística Aplicada. Brasília, v. 9, n. 2, p. 61-77, 2010.
Instituto Camões. Uma Língua Para o Mundo. Disponível em: https://www.instituto-camoes.pt/images/eplp/Diptico_dlp16.pdf. Acesso em: 20 março de 2021
KUMARAVADIVELU, B. Understanding language teaching: from method to postmethod. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 2006.
LOPEZ, A. P. de A. Subsídios para o planejamento de cursos de português como língua de acolhimento para imigrantes deslocados forçados no Brasil. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada). Belo Horizonte, Universidade Federal de Minas Gerais, 2016.
MELO-PFEIFER, Silvia. Português como Língua de Herança: que português? que língua? que herança?. Domínios de Lingu@gem, [S.L.], v. 12, n. 2, p. 1161, 29 jun. 2018. EDUFU - Editora da Universidade Federal de Uberlandia. http://dx.doi.org/10.14393/dl34-v12n2a2018-18.
NÓBREGA, Maria Helena da. Vista do Ensino de Português para Nativos e Estrangeiros: na Prática, a Teoria é Outra. Revistas.usp.br. Disponível em: <https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/37334/40054>. Acesso em: 9 Jun. 2021.
PBSL. Disponível em: <http://www.lip.unb.br/graduacao/cursos>. Acesso em: 5 Maio. 2021.
PERNA, C. L. e SUN, Y. Aquisição de português como língua adicional (PLA): o uso de hedges em português por falantes nativos de mandarim. Letras de Hoje, Porto Alegre, v. 46, n. 3, p. 59-70, jul./set. 2011
PEREIRA, Giselda Fernanda. O português como língua de acolhimento: A busca pela autonomia por pessoas em situação de refúgio no Brasil. Cadernos de Pós-Graduação em Letras, São Paulo, v. 17, p. 118-134, 2017.
REZENDE, P.S. A constituição identitária de refugiados em São Paulo: moradias na complexidade do ensino-aprendizagem de português como língua estrangeira. 269 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem). Pontifícia Universidade Católica de São Paulo-PUC-SP, São Paulo, 2010.
SÃO BERNARDO, M.A. de. Português como Língua de Acolhimento: um estudo com imigrantes e pessoas em situações de refúgio no Brasil. 206 f. Tese (Doutorado em Linguística). Programa de Pós-graduação em Linguística, Universidade Federal de São Carlos, 2016.
SCHLATTER, M, GARCEZ, PEDRO DE MORAES. Línguas adicionais na escola: aprendizagens colaborativas em inglês. Edelbra Editora Ltda, 2012.
SOUTO, Mauren Vanessa Lourenço; ALÉM, Alline Olivia Flores Gonzales; BRITO, Ana Marlene de Souza; BERNARDO, Cláudia. Conceitos De Língua Estrangeira, Língua Segunda, Língua Adicional, Língua De Herança, Língua Franca E Língua Transnacional. Revista Philologus, Rio de Janeiro, v. 1, n. 60, p. 890-901, set. 2014.
SPINASSÉ, Karen Pupp. Os conceitos Língua Materna, Segunda Língua e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil. Revista Contingentia, 2006,Vol. 1, novembro 2006. 01–10
ZOPPI-FONTANA, M. G. O português do Brasil como língua transnacional. In _____ O português do Brasil como língua transnacional. Campinas: RG, 2009.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
A REPLI utiliza a licença CC BY-NC 4.0 do Creative Commons (CC), preservando assim a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto. A revista permite que o autor retenha os direitos de publicação sem restrições.
A REPLI informa, também, que todos os textos publicados são de autoria de seu(s) autor(es), não cabendo à revista, seus editores ou organizadores nenhuma responsabilidade sobre o conteúdo publicado.