- A SEPTUAGINTA – UMA HERANÇA ALEXANDRINA ATÉ OS NOSSOS DIAS
Palavras-chave:
Alexandria, Ptolomeu II Filadelfo, Toráh, Septuaginta, Biblioteca de AlexandriaResumo
A tradição religiosa conceitua a Septuaginta como sendo a tradução grega das Escrituras Hebraicas feita em meados do século III a.C. em Alexandria por 72 eruditos judeus. Assim, o presente artigo tem por escopo abordar a respeito da Septuaginta. Todavia, salienta-se que há certas controvérsias em relação à sua origem, aos seus tradutores, como foi realizada a tradução, qual o tempo para finalizá-la, e, por fim, a tradução grega foi, a princípio, somente da Toráh ou englobou todas as Escrituras Hebraicas dos judeus?, foi uma obra, exclusivamente, do século III a.C. ou foi um trabalho de vários séculos?. No entanto, apesar dessas discussões em torno da Septuaginta, não há como negar a sua utilidade e a sua importância para todos os estudiosos e/ou simpatizantes da língua helênica.Downloads
Publicado
2008-06-01
Como Citar
Oliveira, L. de L. (2008). - A SEPTUAGINTA – UMA HERANÇA ALEXANDRINA ATÉ OS NOSSOS DIAS. PRINCIPIA, (16), 1–5. Recuperado de https://www.e-publicacoes.uerj.br/principia/article/view/11219
Edição
Seção
Artigos
Licença
AUTORIZAÇÃO
A Principia está autorizada a publicar o artigo ora submetido, caso seja aceito para publicação online. Fica atestado que a contribuição é original, que não está sendo submetida a outro editor para publicação, e que a presente declaração é a expressão da verdade.
Os trabalhos publicados no espaço virtual da Principia serão automaticamente cedidos, ficando os seus direitos autorais reservados à Principia. Sua reprodução, total ou parcial, é condicionada à citação dos autores e dos dados da publicação.
A Principia utiliza uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.