Entrevista com Guilherme Briggs

Authors

  • Christiane Lima da Camara Monteiro Uerj

Abstract

Dublador, diretor de dublagem, locutor e tradutor, o carioca Guilherme Briggs ainda criança aproveitava seus fins de semana para criar personagens, escrever roteiros e desenhar. Sua ligação com as artes e sua criatividade vêm, portanto, desde a infância. Seu contato com a tradução começou ainda na adolescência, quando traduzia vários artigos, reportagens e matérias interessantes que saíam em publicações estrangeiras para o jornalzinho de seu colégio. Começou a traduzir porque a maior parte das coisas de que gostava estava em inglês: assuntos relacionados à arte, ciência, filosofia, história, cinema, histórias em quadrinhos, livros e desenhos animados. No final da década de 1990, fez suas primeiras traduções profissionais: o capítulo de um livro sobre os bastidores de Star Trek (Memórias dos Filmes de Jornada nas Estrelas, de William Shatner). Experiente e versátil, Guilherme Briggs traduz filmes e seriados com muito zelo e, ao mesmo tempo, com muita criatividade. Neste entrevista, ele nos fala um pouco de suas experiências em tradução e dublagem.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Christiane Lima da Camara Monteiro, Uerj

Doutoranda em Língua Portuguesa

Published

2013-12-20

How to Cite

DA CAMARA MONTEIRO, Christiane Lima. Entrevista com Guilherme Briggs. Palimpsesto - Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UERJ, Rio de Janeiro, v. 12, n. 17, p. 1–5, 2013. Disponível em: https://www.e-publicacoes.uerj.br/palimpsesto/article/view/34874. Acesso em: 24 may. 2025.