Atualizando gramáticas de português e espanhol: uma releitura de exercícios de tradução para o ensino de Português para Estrangeiros
DOI:
https://doi.org/10.12957/matraga.2026.95225Palavras-chave:
Português língua estrangeira (PLE), Gramáticas, Exercícios de tradução, Interlíngua, EspanholResumo
Este artigo busca atualizar exercícios de tradução coletados em gramáticas de português para estrangeiros (Português como Língua Estrangeira - PLE) e espanhol língua estrangeira (ELE) da segunda metade do século XIX e primeira metade do século XX a fim de auxiliar estudantes estrangeiros de português em contato com o espanhol a evitar a cristalização da interlíngua. Para tanto, as sugestões de atualização dos exercícios estão ancoradas nos conceitos de tradução intercultural (Nord, 1991), tradução intralinguística e tradução intersemiótica (Rónai, 2012).
Downloads
Referências
BRASIL. Regulamento do Gymnasio Nacional. Anexo ao Decreto n. 1.075, de 22 de novembro de 1890. Rio de Janeiro: Governo Provisório da República dos Estados Unidos do Brasil, 1890. Disponível em: https://www2.camara.leg.br/legin/fed/decret/1824-1899/decreto-1075-22-novembro-1890-517085-anexo-pe.pdf. Acesso em: 15 nov. 2025.
CHAGAS, Valnir. Didática especial de línguas modernas. 3. ed. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1979.
FONSECA, Maria do Céu; MARÇALO, Maria João; SILVA, Ana Alexandra; GOMES, Fernando. Corpus gramatical do português língua estrangeira (PLE). In: BENITO, Ana Belén García; GONZÁLEZ, Iolanda Ogando (Orgs.). Congreso Internacional de la Sociedad Extremeña de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, n. 2017, Cáceres, Espanha. Disponível em: https://www.academia.edu/103428549/Actas_del_V_Congreso_Internacional_de_la_Sociedad_Extreme%C3%B1a_de_Estudios_Portugueses_y_de_la_Lusofon%C3%A-Da_SEEPLU_C%C3%A1ceres_9_10_de_noviembre_de_2017. Acesso em: 15 nov. 2025.
GUERRA, Débora Marinho. Formação de professores de português para estrangeiros no Brasil: das primeiras letras aos cursos de Letras. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016. Disponível em: https://nupples.website/wp-content/uploads/2019/07/DIS-GUERRA-Debora.pdf. Acesso em: 15 nov. 2025.
GUERRA, Débora Marinho. Indícios para uma gramaticografia brasileira do Português para estrangeiros: quando a descrição encontra o ensino. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2020. Disponível em: https://www.bdtd.uerj.br:8443/handle/1/16554. Acesso em: 15 nov. 2025.
HIDALGO, Francisco de Paula. Primero y segundo curso de portugués con la clave de temas arreglados. Madrid: Carlos Bailly-Bailliere, 1876. Disponível em: https://www.google.com.br/books/edition/Primero_y_segundo_curso_de_portugu%C3%A9s_co/4cU9AAAAYAAJ?hl=pt-BR&gbpv=1&dq=inauthor:%22F+de+P+Hidalgo%22&printsec=frontcover. Acesso em: 15 nov. 2025.
KEMMLER, Rolf. O ‘método gramática-tradução’ nos mais antigos manuais portugueses da língua alemã. Vila Real: Universidade de Trás-Os-Montes e Alto Douro, 2023. Disponível em: https://www.utad.pt/cel/wp-content/uploads/sites/7/2024/08/CEL_Linguistica_27.pdf. Acesso em: 15 nov. 2025.
RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. 4. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2012.
OLMSTED, Everett Ward. First course in Spanish (Primer curso em español): an elementary Spanish grammar (uma gramática española elemental). New York: Henry Holt and Company, 1920. Disponível em: https://archive.org/details/firstcourseinspa00olms/mode/2up. Acesso em: 15 nov. 2025.
PONCE DE LEÓN, Romeo. Materiales para la enseñanza del portugués en España y del español en Portugal: con-textos de aparición y divulgación. Rivista d’Ispanistica, n. 9. 2020. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/346942254_Materiales_para_la_ensenanza_del_portugues_en_Espana_y_del_espanol_en_Portugal_contextos_de_aparicion_y_divulgacion_Orillas_Rivista_d’Ispanistica_9_913-928. Acesso em: 15 nov. 2025.
REBELO, Helena; SANTOS, Thierry Proença dos. Aprender a falar PLE pelo método da pronúncia figurada: o caso das vogais orais em obras de pedagogos do século XIX publicadas em França. Confluência: Revista do Instituto de Língua Portuguesa, n. 50. 2016, 1º sem. Disponível em: https://confluencia.emnuvens.com.br/rc/article/view/122. Acesso em: 15 nov. 2025.
SALDANHA, Camila Teixeira; LAIÑO, Maria José; MELO, Noemi Teles de. Tradução em sala de aula de LE: o componente cultural no ensino. In: CARVALHO, Tatiana Lourenço de; PONTES, Valdecy de Oliveira (Orgs.). Tradução e ensino de línguas: desafios e perspectivas. Rio Grande do Norte: UERN, 2014. Disponível em: https://ppgpoet.ufc.br/wp-content/uploads/2017/05/traducaoeensinodelinguasdesafioseperspectivas.pdf. Acesso em: 15 nov. 2025.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
AUTORIZAÇÃO
A Matraga – Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UERJ está autorizada a publicar o artigo ora submetido, caso seja aceito para publicação online. Fica atestado que a contribuição é original, que não está sendo submetida a outro editor para publicação, e que a presente declaração é a expressão da verdade.
Os trabalhos publicados no espaço virtual da Matraga – Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UERJ serão automaticamente cedidos, ficando os seus direitos autorais reservados à Matraga. Sua reprodução, total ou parcial, é condicionada à citação dos autores e dos dados da publicação.

A Matraga utiliza uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.


