Feitiçaria e iluminismo: traduções e estratégias editoriais em Portugal no Século XVIII

Autores

  • Cláudio DeNipoti Universidade Estadual de Ponta Grossa
  • Magnus Roberto de Mello Pereira Universidade Federal do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.12957/revmar.2014.13749

Resumo

O ato de traduzir e publicar livros pode ser visto como um conjunto de práticas culturais, mas também como estratégia de exercício de poder, além de marcar diferenças identitárias. Na segunda metade do século XVIII, duas obras originalmente escritas em italiano foram traduzidas para o português, e publicadas com aval oficial, por um letrado ligado à estrutura administrativa pombalina. Diversas questões emanam deste fato. A primeira diz respeito ao tema da feitiçaria na historiografia contemporânea e a compreensão atual do tema. A segunda questiona como funcionou o tema no desenvolvimento do pensamento iluminista em geral. A terceira se pergunta sobre a função da tradução destes livros no contexto português do fim do século XVIII e, finalmente, sobre como os “agentes” da ilustração portuguesa percebiam sua própria ação e inserção em práticas culturais relacionadas à palavra escrita. Este texto busca apontar caminhos que levem a respostas, ainda que parciais, para esse amplo questionário.

Biografia do Autor

Cláudio DeNipoti, Universidade Estadual de Ponta Grossa

Bacharel e licenciado em História (1990), mestre em História (1994) e doutor em História (1998) pela Universidade Federal do Paraná e realizou estudos de pós-doutorado junto à Cátedra Jaime Cortesão, da Universidade de São Paulo (2009-2010). É professor associado do departamento de história da UEPG.

Magnus Roberto de Mello Pereira, Universidade Federal do Paraná

Toda a sua formação acadêmica foi realizada em História na Universidade Federal do Paraná. Posteriormente. Fez estágios de pós-doutoramento nas Universidades de  Coimbra e no Instituto de Investigação Científica Tropical, em Lisboa. É professor associado do departamento de História da Universidade Federal do Paraná (UFPR).

Downloads

Publicado

2014-11-26

Como Citar

DeNipoti, C., & Pereira, M. R. de M. (2014). Feitiçaria e iluminismo: traduções e estratégias editoriais em Portugal no Século XVIII. Revista Maracanan, 10(10), 48–63. https://doi.org/10.12957/revmar.2014.13749