As teorias da tradução dialogam com a criação poética
Resumo
Si sa che tradurre non vuol di revolgere parole ed espressioni da un sistema linguistico all'altro. La complessità del tradurre va molto oltre. Riguardo a ciò parecchi teorici, studiosi della traduzione, filosofi, scrittori, poeti si sono occupati nelle ultime decade, più specificamente a partir dagli anni '60 del XX secolo, e hanno intrapeso parecchi dibattiti senza arrivare a un' unica definizione. Molti di essi, appunto, in maniera rischiosa e innovatrice, hanno speculato, e ancora tanti li inseguono, sulla grande prossimità tra il fare poetico e l'atto del tradurre.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).