O entre-lugar do narrador e do tempo em A História da Sua Vida e A Chegada – uma análise comparativa

Autores

DOI:

https://doi.org/10.12957/palimpsesto.2021.57347

Palavras-chave:

Tradução Intersemiótica, Cinema, Narratologia, Temporalidade

Resumo

A partir de uma metodologia comparativa entre o conto A história da sua vida e sua versão cinematográfica, A chegada, o objetivo deste trabalho é demonstrar como os elementos narrativos, narrador e tempo, funcionam em cada um dos gêneros em questão. A análise contempla, à luz da teoria, exemplos e recursos utilizados, levando em conta aspectos referentes à tradução intersemiótica. Após o estudo, foram evidenciadas as técnicas empregadas para criar/manter os mesmos efeitos de sentido e o suscitado engajamento do leitor/espectador e destacados pontos divergentes e convergentes entre as duas versões.

Biografia do Autor

Victoria Barros, Universidade do Estado do Rio de Janeiro

Possui licenciatura e bacharelado em Letras - Língua Portuguesa e Italiana - pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ - 2018). Possui experiencia de pesquisa academica na área de Literatura, com ênfase em Literatura Comparada através da aplicação dos princípios da psicanálise junguiana e do monomito campbelliano. É mestranda em Literaturada Comparada pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). 

Alice Crivano, Universidade do Estado do Rio de Janeiro

Graduada na habilitação Português/ Italiano pela UERJ. Atualmente, mestranda em Teoria da Literatura e Literatura Comparada e graduanda na habilitação Português /Espanhol pela mesma universidade. Especialista em Tradução - Língua Italiana, pela UERJ. Realizou estágio de iniciação à docência sob a orientação da Profa. Dra. Carmem Praxedes, intitulado "Implementação da Licenciatura em Letras - habilitação Português e Italiano" e sob a orientação do Prof. Dr. Alcebíades Martins, os estágios de iniciação à docência nos projetos "Monitoria de Língua Italiana I" e "Licom: Línguas para a Comunidade", como professora de italiano e como estagiária de estágio interno complementar no projeto "Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. Possui interesses nas áreas de Línguas Italiana e Espanhola, suas respectivas literaturas, Língua Portuguesa, Literaturas, Teoria da Literatura, Tradução e Literatura Comparada.

Durante o estágio no Escritório Modelo de Tradução, traduziu três poesias italianas de Sérgio Garau, grande campeão nos "Poestry Slam", que foram para a Flupp. Ainda serão publicados dois livros de Marco Fojanini, um de contos e outro de poesias traduzidas conjuntamente com outros da equipe da Empresa Sintagma Traduções. Outros livros revisados já foram publicados.

Marinês Lima Cardoso, Universidade do Estado do Rio de Janeiro

É Professora Adjunta do Departamento de Letras Neolatinas - Setor de Língua e Literatura da Universidade do Estado do Rio de Janeiro - UERJ. Possui Doutorado (2010) e Mestrado (2005) em Letras Neolatinas, opção Literatura Italiana, pela Universidade Federal do Rio de Janeiro e Bacharelado (2001) e Licenciatura em Português-Italiano também pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Tem interesse pelas áreas de Literatura Italiana e tradução ou adaptação cinematográfica.

Downloads

Publicado

2021-05-14

Como Citar

Barros, V., Crivano, A., & Lima Cardoso, M. (2021). O entre-lugar do narrador e do tempo em A História da Sua Vida e A Chegada – uma análise comparativa. Palimpsesto - Revista Do Programa De Pós-Graduação Em Letras Da UERJ, 20(35), 313–332. https://doi.org/10.12957/palimpsesto.2021.57347

Edição

Seção

Estudos de Literatura