Forms of address in Portuguese: lexicon and discourse
Keywords:
linguistics, literature, didactic, terms of address, Portuguese.Abstract
The starting point of this work is the difficulty faced by foreigners who learn Portuguese as well as by those who speak it as a mother tongue whenever they have to use proper forms of address. Forms of address in Portuguese are very complex, as the work of Maria Helena Carreira (1997, 2001, 2002, 2004, 2007) has repeatedly demonstrated. By analyzing a corpus of fiction, we will see the benefits that arise from combining linguistic description (both lexical and discursive) with a literary point of view to reach an efficient pedagogical approach, since fiction narratives use terms of address in very realistic ways. Departing from the original version in Portuguese and the French translation of the novel O Ano da Morte de Ricardo Reis (1984), by José Saramago, we try to understand how the terms of address have been translated.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authorization
Matraga – Scientific Journal of the Post-graduate Program in Arts and Humanities of UERJ is authorized to publish the article submitted here, if it is accepted for online publication. It is attested that the contribution is original, that it is not being submitted to another publisher for publication, and that this statement is the expression of truth.
The works published in Matraga's virtual space – Scientific Journal of the Post-graduate Program in Arts and Humanities of UERJ will be automatically transferred, and your copyright is reserved to Matraga. Its reproduction, in whole or in part, is conditional on the citation of the authors and the data of the publication.

Matraga uses license Creative Commons - Attribution-Non-Commercial 4.0 International.