A tradução cinematográfica de Il Gattopardo, de Giuseppe Tomasi di Lampedusa

Autores

  • Marinês Lima Cardoso UERJ

DOI:

https://doi.org/10.12957/italianouerj.2020.57411

Palavras-chave:

Literatura italiana, Tradução cinematográfica, Il Gattopardo

Resumo

RESUMO: Este trabalho busca traçar uma análise relacionada à tradução cinematográfica do romance Il Gattopardo, de Giuseppe Tomasi di Lampedusa e o filme homônimo dirigido por Luchino Visconti, tomando como base o narrador, o espaço e o tempo. Esses elementos narratológicos são importantes na articulação e no desenvolvimento do material narrativo tanto no cinema quanto na literatura. Entretanto, são percebidos de modo diferente nas referidas obras. Romance e filme retratam as reflexões do protagonista diante da unificação italiana e dos seus desdobramentos, como a substituição de classes sociais, a saber, o declínio da aristocracia e a ascensão da burguesia. Apesar de se aproximar da obra de partida ao reproduzir as situações, os diálogos e o ambiente em que as cenas se verificam, Visconti apresenta uma outra leitura da obra na conclusão, ao dar enfoque maior a um capítulo do livro e ao excluir outros do filme. Esse tipo de tradução é, assim, uma intervenção, em que se evidencia determinado tipo de interpretação através de uma releitura do texto literário.

Palavras-chave: Literatura Italiana. Tradução Cinematográfica. Il Gattopardo.


ABSTRACT: Questo lavoro cerca di fare un'analisi riguardante la traduzione cinematografica del romanzo Il Gattopardo di Giuseppe Tomasi di Lampedusa e il film omonimo diretto da Lucchino Visconti, basandosi specificamente sul narratore, sul tempo e sullo spazio. Questi elementi narratologici sono importanti per l'articolazione e per lo sviluppo del materiale narrativo sia nel cinema che nella letteratura, ma vengono percepiti in modo diverso nelle due opere messe a confronto.  Romanzo e film espongono le riflessioni del protagonista nei confronti dell’unificazione italiana e delle sue conseguenze, come, ad esempio, la sostituzione delle classi sociali, cioè il declino dell'aristocrazia e l'ascesa della borghesia. Malgrado s'avvicini all'opera di partenza, riproducendo le situazioni, i dialoghi e l'ambiente in cui le scene si svolgono, Visconti presenta un'altra lettura dell’opera alla conclusione del film, dando maggior rilievo a uno specifico capitolo del libro, escludendone altri. Questo tipo di traduzione risulta così come un intervento in cui viene evidenziata determinatasorta di interpretazione attraverso la rilettura del testo letterario.

Parole-Chiave: Letteratura Italiana. Traduzione intersemiotica cinematografica. Il Gattopardo.


ABSTRACT: The goal of this paper is to analyze the adaptation of the novel Il Gattopardo, by Giuseppe Tomasi Di Lampedusa into the film of the same title directed by Luchino Visconti, in regard to the narrator, space and time. These narrative elements are important in articulating and developing the material in film and literature alike; however, these are perceived differently in each piece of work. The novel and the film depict the main character’s thoughts in the context of the Italian unification and its outcomes, such as the displacement of social classes, the decline of the aristocracy and the rise of the bourgeoisie. Despite its proximity with the original work with the reproduction of situations, pieces of dialogue and the places in which the scenes take place, Visconti presents a different point of view on the novel in the film’s conclusion, focusing more on a specific chapter of the book whilst removing others from the film. This type of adaptation is, as a matter of fact, an intervention, in which a certain type of interpretation is evidenced through a rereading of the literary text.

Keywords: Italian literature. Film translation. Il Gattopardo,

Biografia do Autor

Marinês Lima Cardoso, UERJ

Professora Adjunta do Instituto de Letras, da UERJ

Downloads

Publicado

2021-01-28

Como Citar

Cardoso, M. L. (2021). A tradução cinematográfica de Il Gattopardo, de Giuseppe Tomasi di Lampedusa. Revista Italiano UERJ, 11(1), 36. https://doi.org/10.12957/italianouerj.2020.57411

Edição

Seção

Artigos