Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo

Marinês Lima Cardoso, Alessandra da Silva Cabral, Leonardo Bhering Ribero da Costa

Resumo


RESUMO: Este artigo tem por finalidade analisar Io non ho paura em sua
versão literária, de Niccolò Ammaniti, publicado em 2001 e a sua adaptação
para o cinema, dirigido por Gabriele Salvatores, em 2003, tomando como base
o espaço e o tempo. A história é ambientada em um vilarejo, localizado no sul
da Itália e retratada através da visão de Michele, um menino de nove anos. O
protagonista tem sua infância e inocência interrompidas ao descobrir que os
seus pais e os adultos próximos em quem ele confiava haviam sequestrado
uma criança de uma família rica de Milão, Filippo, com a esperança de
conseguir sair da pobreza em que viviam. Tanto o romance quanto o filme
apresentam algumas aproximações e afastamentos na maneira pela qual
abordam as ações empreendidas pelos personagens. Essas duas formas
artísticas, a literária e a cinematográfica, utilizam meios diferentes para
apresentar ao leitor e ao público, respectivamente, a sua mensagem. Nessa
perspectiva, tempo e espaço são revelados de maneira distinta, pois enquanto
no filme, o primeiro é invisível e o segundo, visível, no romance, o leitor
apreende esses dois elementos através das palavras escritas.


Palavras-chave: Literatura italiana. Tradução cinematográfica. Niccolò
Ammaniti. Gabriele Salvatores.

ABSTRACT: Questo articolo si propone di analizzare Io non ho paura nella sua
versione letteraria, di Niccolò Ammaniti, pubblicato nel 2001 e il suo
adattamento per il cinema, diretto da Gabriele Salvatores, nel 2003, basato
sullo spazio e sul tempo. La storia è ambientata in un villaggio, situato nel sud
Italia e raffigurato attraverso la visione di Michele, nove anni. Il protagonista
ha avuto la sua infanzia e l'innocenza interrotte quando ha scoperto che i suoi
genitori e gli adulti successivi di cui si fidava avevano rapito un bambino da
una ricca famiglia milanese, Filippo, nella speranza di uscire dalla povertà in
cui vivevano. Sia il romanzo che il film presentano alcune approssimazioni e
partenze dal modo in cui si avvicinano alle azioni intraprese dai personaggi. Queste due forme artistiche, quella letteraria e quella cinematografica, usano mezzi diversi per presentare rispettivamente al lettore e al pubblico, il loro messaggio. In questa prospettiva, il tempo e lo spazio sono rivelati in un modo diverso, perché mentre nel film, il primo è invisibile e il secondo, visibile, nel romanzo, il lettore comprende questi due elementi tramite le parole scritte.

Parole chiave: Letteratura italiana. Traduzione cinematografica. Niccolò
Ammaniti. Gabriele Salvatores.

ABSTRACT: This article aims to analyze Io non ho paura in his literary version,
by Niccolò Ammaniti, published in 2001 and his adaptation for the cinema,
directed by Gabriele Salvatores, in 2003, based on space and time. The story is
set in a village, located in southern Italy and portrayed through the vision of
nine-year-old Michele. The protagonist had his childhood and innocence
interrupted when he discovered that his parents and the next adults he trusted
had kidnapped a child from a rich Milanese family, Filippo, in the hope of
getting out of the poverty in which they lived. Both the novel and the film
present some approximations and departures from the way in which they
approach the actions undertaken by the characters. These two artistic forms,
the literary and the cinematographic, use different means to present the reader
and the public, respectively, their message. In this perspective, time and space
are revealed in a different way, because while in the film, the first is invisible
and the second, visible, in the novel, the viewer apprehends these two
elements through written words.


Keywords: Italian literature. Cinematographic translation. Niccolò Ammaniti.
Gabriele Salvatores.


Texto completo:

PDF


Licença Creative Commons
A Revista Italiano UERJ está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.


Universidade do Estado do Rio de Janeiro

Instituto de Letras


Rua São Francisco Xavier, 524, 11° andar, CEP 20559-900, Maracanã, Rio de Janeiro-RJ, Brasil
E-mail: revistaitalianouerj@gmail.com