PRÁTICAS DE EXPANSÃO INTERPRETATIVA NA TRADUÇÃO LITERÁRIA: POR UMA EDUCAÇÃO LINGUÍSTICA CRÍTICA NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES? / Interpretive expansion practices in literary translation: for a critical linguistic education in translator education?

Autores

DOI:

https://doi.org/10.12957/pr.2023.73470

Palavras-chave:

Educação linguística crítica. Expansão interpretativa. Formação de tradutores.

Resumo

O objetivo deste artigo é apresentar práticas de tradução de textos literários em um curso de bacharelado em tradução de uma universidade pública no noroeste do Paraná. Tais práticas são abordadas a partir do conceito de expansão interpretativa (MONTE MÓR, 2018), compreendido, aqui, como uma orientação na promoção de uma educação linguística crítica na formação de tradutores. A proposta está fundamentada nas reflexões de teóricos dos estudos linguísticos, hermenêuticos e tradutórios, como Monte Mór (2013, 2014, 2018), São Paulo (2010), Bagno e Rangel (2005), Arrojo (1994, 1986), Blume (2018) e Kiraly (2016). A partir da noção de habitus linguístico (BOURDIEU, 1996), Monte Mór (2018) pressupõe que exista um habitus interpretativo, o qual estaria relacionado a um exercício educacional, acadêmico e social que leva os alunos a construir sentidos ‘padronizados’, de acordo com um determinado contexto e comunidade, culminando em uma interpretação restrita. Monte Mór (2018) desenvolve a noção de expansão interpretativa para representar o exercício de romper com este habitus, a fim de admitir uma diversidade de construções de sentido. Ao reler este conceito pelas lentes dos estudos tradutológicos, explorar a expansão de interpretação em um curso de formação de tradutores contribuiria, assim, para uma sensibilização ao promover um exercício de desconstrução do habitus interpretativo na tradução, legitimando movimentos transformativos. Ao considerar que um dos objetivos da educação linguística crítica é superar a tradição, concluo que esta pauta se mostra urgente e necessária tanto no ensino de línguas quanto no de tradução.

Biografia do Autor

Liliam Cristina Marins, Universidade Estadual de Maringá

Mestre e doutora em Letras pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Estadual de Maringá, com pesquisa sobre tradução, adaptação, literatura e multiletramentos. Docente associada na Universidade Estadual de Maringá, atua como professora no Departamento de Letras Modernas, no curso de Graduação em Letras – Inglês, licenciatura e bacharelado em tradução. É professora permanente no Programa de Pós-graduação em Letras da mesma instituição. Faz parte dos Grupos de Pesquisa “Projeto Nacional de Letramentos: Linguagem, Cultura, Educação e Tecnologia – USP” e “Tradução e Multidisciplinaridade: da torre de Babel à sociedade tecnológica – UEM”, certificados pelo CNPq.

Downloads

Publicado

2023-05-12

Como Citar

Marins, L. C. (2023). PRÁTICAS DE EXPANSÃO INTERPRETATIVA NA TRADUÇÃO LITERÁRIA: POR UMA EDUCAÇÃO LINGUÍSTICA CRÍTICA NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES? / Interpretive expansion practices in literary translation: for a critical linguistic education in translator education?. Pensares Em Revista, (27), 140–165. https://doi.org/10.12957/pr.2023.73470

Edição

Seção

DOSSIÊ 27 - ENTRELAÇAMENTOS CRÍTICOS NA EDUCAÇÃO LINGUÍSTICA / CRITICAL ENTANGLEMENTS IN LANGUAGE EDUCATION