O tratamento do decalque no processo tradutório de “Véra”, conto de Auguste Villiers de l’Isle-Adam

Autores

DOI:

https://doi.org/10.12957/palimpsesto.2023.69897

Palavras-chave:

Literatura francesa, Tradução (Dificuldades de), Decalque.

Resumo

Neste artigo, examinamos o decalque produzido na primeira versão da tradução de “Véra” (1874), conto de Auguste Villiers de l’Isle-Adam. Possível equívoco na tradução, o decalque decorre da transposição literal de estruturas sintático-semânticas do texto-fonte ao texto na língua-alvo. Com o intuito de encontrarmos soluções para este obstáculo, baseamo-nos em estudos acerca da teoria da tradução e de outros campos do saber. Em relação à tradução de “Véra”, deparamo-nos com este fenômeno no âmbito morfossintático (transposição do plus-que-parfait), bem como na tradução de um jogo de palavras. Através da análise dessas duas dificuldades concretas, que podem ocasionar estranhamento – e mesmo incompreensão – ao leitor brasileiro, apresentamos as soluções tradutórias que nos parecem mais adequadas.

Biografia do Autor

Laís Marx Umpierre, Universidade federal do Rio Grande do Sul

Mestranda em Estudos de Literatura na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e graduada em Letras Português/Francês na Universidade Federal do Rio Grande (FURG).

Luísa Freire, Universidade Federal do Rio Grande (FURG)

Licencianda no curso de Letras Português/Francês na Universidade Federal do Rio Grande (FURG).

Gabriela Jardim da Silva, Universidade Federal do Rio Grande

Doutora em Literatura Francesa na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (FURG) e professora adjunta no Instituto de Letras e Artes (ILA) da Universidade Federal do Rio Grande (FURG).

Downloads

Publicado

2023-04-21

Como Citar

Umpierre, L. M., Freire, L., & da Silva, G. J. (2023). O tratamento do decalque no processo tradutório de “Véra”, conto de Auguste Villiers de l’Isle-Adam. Palimpsesto - Revista Do Programa De Pós-Graduação Em Letras Da UERJ, 22(41), 144–159. https://doi.org/10.12957/palimpsesto.2023.69897

Edição

Seção

Estudos de Língua