“Não ficção é tradução" – um ensaio e uma conversa com o autor Brian Goedde

Autores

  • Lívia de Albuquerque Lakomy USP

DOI:

https://doi.org/10.12957/palimpsesto.2018.35301

Palavras-chave:

Tradução, não ficção, source text, ensaio, entrevista

Resumo

O autor Brian Goedde, então professor na pós-graduação na Universidade de Iowa, foi categórico ao escrever e dar o título a um de seus ensaios, apresentado em conferência e publicado em 2007: "Nonfiction is Translation". Neste paper, trazemos o ensaio de Goedde pela primeira vez traduzido e publicado em outro veículo que não a revista em que foi originalmente lançado. Segue-se uma breve entrevista com o autor em que ele explica em mais detalhes alguns pontos levantados pelo texto. Seu trabalho procura levantar uma das grandes intersecções entre a tradução e a não ficção literária que, de certo modo, as colocam em oposição a outras formas de criação literária: o fato de que não devem responder a um "source text", nos termos do próprio autor. Ao buscar um diálogo com os Estudos da Tradução, o autor ilumina ambas as formas e propõe uma nova forma de diálogo entre elas.

Biografia do Autor

Lívia de Albuquerque Lakomy, USP

Mestre em Escrita Literária de Não Ficção (concentração em Tradução Literária) pela Columbia University

Mestranda em Estudos de Tradução pela Universidade de São Paulo (USP)

Downloads

Publicado

2018-07-03

Como Citar

Lakomy, L. de A. (2018). “Não ficção é tradução" – um ensaio e uma conversa com o autor Brian Goedde. Palimpsesto - Revista Do Programa De Pós-Graduação Em Letras Da UERJ, 17(26), 288–302. https://doi.org/10.12957/palimpsesto.2018.35301