A travessia do lago, in Other Words, a aprendizagem de uma língua: exofonia e tradução em Jhumpa Lahiri

Autores

DOI:

https://doi.org/10.12957/matraga.2022.61426

Palavras-chave:

Jhumpa Lahiri, Linguagem, Exofonia, Tradução.

Resumo

Em In Altre Parole (2015), Jhumpa Lahiri aborda sua jornada rumo ao aprendizado do italiano, relacionando essa aprendizagem à “travessia de um pequeno lago”. Este artigo, a partir da tradução dessa obra para a lín­gua inglesa – In Other Words (2017a) –, objetiva dialogar com as ponderações de Lahiri sobre aprendizagem de idioma, identidade e tradução, temáticas aludidas nessa obra. Considerando que essa escritora, nascida na Grã-Bretanha, escreveu essa obra em italiano, o artigo aborda, ainda, sobre sua escrita exofônica. Este estudo, portanto, é orientado por estudiosos, que versam sobre as referidas temáticas, tais como Almeida Filho (2013), Chantal Wright (2013) e Stuart Hall (2011). 

Biografia do Autor

Andréa Moraes da Costa, Universidade Federal de Rondônia

É Doutora em Letras, Teoria da Literatura, pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho/UNESP. É docente do Curso de Letras Inglês do Departamento de Línguas Estrangeiras da Universidade Federal de Rondônia – UNIR. É vinculada ao Programa de Mestrado Acadêmico em Letras, na Área de Estudos Literários (PPGMEL/UNIR). É líder do Grupo de Estudos da Tradução da Amazônia – GETRA, credenciado pelo CNPq.

Downloads

Publicado

2022-03-17

Como Citar

Costa, A. M. da. (2022). A travessia do lago, in Other Words, a aprendizagem de uma língua: exofonia e tradução em Jhumpa Lahiri. Matraga - Revista Do Programa De Pós-Graduação Em Letras Da UERJ, 29(55), 106–118. https://doi.org/10.12957/matraga.2022.61426

Edição

Seção

Estudos Literários